Buscar
11 de Octubre del 2024

Cultura

PEUL realizó 820 traducciones en 2024, crece demanda

  • Día de la traducción, un servicio muy requerido en Zacatecas por migrantes.
  • Actas, certificados y expedientes son los documentos más traducidos.

Por: Luis González

Con un mundo globalizado, cada vez existen más personas con más de una nacionalidad o que se mueven de un país a otro por diversos motivos, por lo que el papel de los profesionales de lengua se vuelve fundamental a la hora de realizar traducciones:

Areli Martínez, responsable del departamento de traducciones de la Universidad Autónoma de Zacatecas (UAZ) refirió: "Siendo Zacatecas uno de los estados con mayor porcentaje de migración, existe la necesidad en la población de este servicio porque ellos lo requieren para sus papeles importantes."

De acuerdo al último censo de población del INEGI en 2020, 22 mil 482 personas salieron de Zacatecas para vivir en otro país y 96 de cada 100 se fueron a Estados Unidos de América, siendo este el principal país de dónde provienen muchos migrantes y paisanos que necesitan los servicios de traducción.

José Juan Estrada, experto en el tema de migración mencionó: "Tenemos una comunidad internacional que está alrededor de 3 mil personas extranjeros que nacieron en otros países pero que son ahora ciudadanos mexicanos y que viven en Zacatecas."

Para el trabajo de traducir un documento, no basta con saber el idioma, ya que se necesita una traducción certificada para que pueda ser validado. La Unidad Académica de Cultura de la UAZ realiza esta labor y de acuerdo a una solicitud de información realizada por Meganoticias al departamento de traducciones: de agosto a diciembre del 2023 se realizaron 588 traducciones y en el semestre de enero a julio del 2024 fueron 820, dando un total de 1 mil 408 en ambos semestres; los idiomas a traducir más solicitados fueron los de inglés a español y español a inglés, aunque también se solicitaron traducciones a Alemán, Francés, Portugués, Ruso y Ucraniano.

Areli Martínez refirió que el servicio en el departamento de traducciones sí es muy requerido, «alrededor de 150 o 160 traducciones por mes es lo que hemos estado realizando últimamente (...) a partir de la pandemia sí vimos una alta solicitud de este servicio.»

Esta misma área del Programa de Extensión Universitario de Lenguas (PEUL) refirió que los documentos más solicitados para traducir fueron las actas de nacimiento y defunción, aunque también se han traducido actas de matrimonio, de divorcio, certificados académicos, kardex, expedientes médicos; documentos de identificación personal como curp, pasaporte y licencias de conducir; documentos legales como demandas, expedientes y poderes.

Areli Martínez, responsable del Departamento refirió que uno de los mayores problemas que tienen es que la gente pide celeridad para su entrega, pero el proceso dura normalmente de 2 a 3 días hábiles para su entrega, por lo que las instituciones de gobierno deberían facilitar los procesos:

"Hay muchos procesos que las instituciones deberían de flexibilizar porque son cosas muy sencillas, sin embargo la mayoría de estos documentos son oficiales e implican un tema de identidad", opinó José Juan Estrada.

En este sentido, los documentos básicos que podrían agilizarse como el acta de nacimiento, muchas veces se vuelve un dolor de cabeza para quién busca insertarla y es un trabajo que el propio registro civil pudiera implementar.





Noticias Similares



Noticias Destacadas



Más de Meganoticias